sábado, 8 de junho de 2013

“To” vs “For”.


Alunos iniciantes de inglês sempre têm duvidas a respeito de qual é a preposição correta a ser usada. 
“To” ou “For”.


Na verdade a tradução dessas duas palavras em português é a mesma. Ambas significam “para”.

Mas de que forma as utilizo?
Por exemplo, na frase. 

Eu preciso ira para o trabalho cedo hoje.

I need to go to work early today. (Correta)
I need to go for work early today. (incorreta)

“To” é usado antes dos verbos para indicar infinitivo (ou seja um verbo não conjugado)
Ex: “To be” = “ser”
Eu preciso ser mais cuidadoso
I need to be more careful.

Ele é também usado em casos onde precisamos expressar alguma transição, ou transferência.

Ex:
  •          Mary gave a new dress to her mother. (from Mary to her mother)
  •          I will go to school. (from home to school)
  •          I will talk to my father now. (informação se transfere de mim para o meu pai)

“For” é usado nas seguintes situações:
Em benefício de alguém.
  •          I will do that for you. (Farei isso para você- em seu beneficio)
  •          Do you open the door for your grandfather? (você abre a porta para o seu avô – você faz um beneficio para o seu avô)


Propósito
  •          This brush is for painting.(este pincel é para pintar – demonstra o propósito do pincel)
  •          These gloves are for playing baseball – (estas luvas são para jogar baseball – o propósito das luvas é jogar baseball)


Estas não são regras absolutas, sempre haverá exceções e diferenças regionais. Mas é uma dica importante de caráter geral para quem quer dominar bem o inglês.

A confusão para nós que falamos português ocorre porque tanto para “to” quanto “for” temos uma única palavra que as traduzem “para”.  


Faça os execícios dessa matéria fazendo o download em word bem aqui:  DOWNLOAD

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Postagens populares